samedi 22 décembre 2012

dernier jour... et après? / last day and after?

Voilà pour notre dernier jour, il pleut.... alors nous avons fait du shopping!
Ce que nous n'avons pas vu à Porto Rico: des grenouilles (c'est l'emblème), des clubs de salsa, des plages de classe mondiale (elles sont belles quand même, mais on attendait mieux), bio bay (ici, il faut louer des kayak et je ne peux pas ramer). Pour ceux qui ralouttent que je n'écrit pas assez: c'est juste que j'ai toujours très mal à mes 2 doigts et que je perd progressivement la mobilité... ( j'irais voir un médecin rapidement... promis!).
Demain le voyage se termine pour 2012. Nous arriverons le 23 décembre à 14h20 du côté de Genève pour faire Noël en famille. Je sera le 31 en Picardie (oui, je suis une grande malade) et surement en début d'année sur Paris.
Je vous souhaite donc de bonnes fêtes, en attendant le prochain post, la prochaine destination... en février.

Last day: rainy day so.... shopping day!
We didn't see in Porto Rico: frogs, salsa party, nice beach, and glowing water ( here you have to rent a kayak and I cannot paddle). Some of you complain because I don't give enough news. It's because my fingers are still really painful and I loose their mobility (I will see a doctor: I promise).
Tomorrow the trip is done for 2012. We will arrive the 23 at 2.20 PM at Geneva to spend christmas in family... I will be in Paris at the beginning of 2013.
I wish you an happy christmas, see you (if you want) on the next post, for the next destination in febuary.

sans queue ni tête / nonsensical

Il y a parfois des choses difficiles à comprendre: la numérotation des rues à Vancouver, le fonctionnement des tickets de métro à Toronto... et l'orientation à Porto Rico. aucun panneau. et si par hasard il y en a un....ça ne colle pas avec la carte. Cela a mis notre sens de l'orientation à rude épreuve! c'est très déroutant au point d'avoir la discussion suivante: "c'est rouge" - "heu je fais quoi?" - " tu t'arrêtes!" -"ok!".... (wtf). On a fait le tour de l'île, vu une jolie forêt humide. Pour le reste comme dirait le guide touristique: pas grand chose de notable.

Sometimes it's difficult to understand how thing works: street numbers in Vancouver, subway fees in Toronto.... orientation in Porto Rico. no sign. and when you find one, it doesn't match with the map... challenging for our sens of direction! so confusing, we had this talk: "the light is red" - "hmmmm what I'm suppose to do?" -"you stop the car" - "ok, good idea"..... wtf! We did the island tour,saw a beautiful rain forest. About the rest, like says our guide book: not really interesting.

last but not least...

Dernière destination, Porto Rico avait très bien commencé à San Juan, qui est juste une ville sublime! Avec sa vieille ville, ses remparts, ses pavés émaillés en bleu... une belle surprise! L'ambiance est entre l'Amérique latine et l'Amérique du nord. Il faut dire que Porto Rico est un état libre associé aux USA. Si vous voulez en savoir plus, je vous invite à faire un tour sur wikipédia. Bizarrerie à noter: le président des portoricains est Obama. ils n'ont pas le droit s'il vivent sur l'île mais l'ont s'ils vivent aux USA...

Last destination, Porto Rico started very well at San Juan, so beautiful! There is a old town with fortifications, blue paved roads... a nice surprise! The mood is between latin and north america. It's a is an unincorporated territory of the United States. If you want learn more about it, you can find a lot of information on wikipédia. A strangeness their president is Obama, but portoricans cannot vote if they live in Porto Rico... but it's ok if they live in US.

mercredi 19 décembre 2012

commandante bill

Nous avons passé 2 jours chez mon grand-oncle à Saint Domingue. C'est la seconde fois que je rencontrais cette partie de la famille. Ils sont adorables, se sont très bien occupés de nous pendant tout le week-end (j'étais malade). Au programme: histoires familiales (surtout des histoires de résistance), visite de la ville, course d'orientation dans un cimetière pour retrouver mon grand-père et fous rires. J'ai promis de revenir prochainement!

We spent 2 days with my great-uncle at Santo Domingo. it was my second time with them. They are lovely and they take care of us really really well (I was sick). We did: family stories, city viewing, orienteering in a cemetery to find my grand pa' and a lot of laugh!!! I promise to come back ASAP!

samedi 15 décembre 2012

chère maman / dearest mum

Arrivée à Saint Domingue, J'ai retrouvé un buddy de voyage avec qui je serais jusqu'à la fin: mon papounet!!! Trop contente, il a assuré: réservé une chambre d'hôtel avec une vraie douche chaude (il y avait plus d'un mois que je n'avait pas eu ce privilège), du net pour vous écrire, il m'a même écouté parler de Haiti: ça fait bien bien!
Il m'a dit : Maman attend de tes nouvelles, elle s'inquiète! Alors on lui a fait un petit mail fripon:
"Coucou maman, je n'ai pas retrouvé papa, et n'ai pas de nouvelles de lui depuis 2 jours. Je me suis fait voler mon passeport et tout mon sac. Je suis très malade, je crois que c'est le couteau rouillé avec lequel un enfant m'a blessé. mais ne t'inquiète pas: un médecin de campagne chaman s'est occupé de moi. la bonne nouvelles c'est que étant actuellement soignée je ne peux pas aller en prison pour le moment. en effet l'association m'a dénoncée pour maltraitance: mon procès ne devrait pas trop tarder. si tu n'es toujours pas tombée dans les pommes ...... non je déconne: tout va bien et papou aussi!!!!! il m'a trouvé un super hôtel et on s'amuse bien comme tu le vois (il eset mort de rire à la lecture de ce mail comme tu peux l'imaginer)."

Maman, sache que je t'aime très fort... même si à cet instant tu me détestes.
Le père noel ne passera surement pas chez moi cette année!
Autres lecteurs: oui, vous pouvez appelez le numéro vert pour parents maltraités!

At Santo Domingo I found my buddy for the rest of this trip: daddy! So happy! he is so great: booked a motel whit a hot shower (I didn't have it since 1 month), internet to write the blog and he listen to me talking about Haitï: so nice daddy!
He told me: mum is worry, she doesn't have news from you since a while.
So we wrote an email to her:
"Hello Mum, I didn't find Dad and I didn't get news from him since 2 days. Someone stoll my backpack and my passport. I'm really sick, maybe it's because the child old rusty knife. But don't worry a back country doctor (also chaman) took care of me. The great news is like i'm still with the doctor so I cannot go to jail right know. The association send me to the court about abusive behavior with children: my process should come asap. If you did'nt faint.... I'm jocking! everyting is fine and daddy also! He found a great hostel and we have a lot of fun like you see (He laughts a lot about this email)."

Mum, you have to know: I love you so much... even if you hate me right now!
Other reader: yes, you can call the hotline about parents abuse!
Santa clause will not come this year.

next destination....

Ça y est j'ai quitté Morgan et les enfants hier.. avec un gros pincement au coeur. J'ai promis de revenir et ai déjà trouvé des gens pour m'accompagner. Le bilan est encore flou pour moi, il faut que je prenne du recul. Pour ceux qui disent que j'ai un grand coeur: non je pense qu'on ne fait pas les choses par altruisme mais pour soi-même. Ca a été l'expérience humaine la plus riche qui m'a été donné de vivre.
Je suis donc partie en bus de les Cayes jusqu'à Port Au Prince.

Petite aparté sur PaP: 1 voiture sur 4 est de l'ONU. On nage entre les gravats du tremblement de terre et les détritus... c'est impressionnant. Je n'ai pas de photos car je n'ai pas osé sortir mon appareil.

Là le chauffeur du bus a mis mon sac sur une moto d'un copain (merci Morgan d'avoir prévu le coup!) qui m'a emmené à la frontière. Environ 2 heures de moto...entre la main en vrac, les sacs, l'absence de casques, la traversée de la ville (détritus et circulation), de rivières, de paysages magnifiques: épique!
Là le chauffeur a mis mon sac sur une deuxième moto, puis une troisième, puis dans un bus pour Santo Domingo... Je suis arrivée à l'hôtel en taxi vers 23h... un très joli moment!

Yesterday I left Morgan and kids ... I felt so sad! I wasn't be able to talk. I promise to come back and already found someone to come with me. The assessment is still fuzzy, I really need to thinking about that. Some of you told me: you are doing that because you have got a big heart. I don't think people are acting because altruism but for themself. It was the greatest human experience of my life.
So I left Les Cayes to Port Au Prince.

Small aside about PaP: a quarter of cars are UN cars. We swim between earthquake junks and and filths.... that's impressive. I did'nt take picts... to dangerous for the camera... and me!

anyway, the bus driver put my backpack on a motocycle (Morgan: mèsi anpil) to go to the border - about 2 hours of motobike: with my hand, bags, no helmet, driving in the city (junks and circulation), crossing rivers, wonderful landscapes.... épic!
At the border: the driver put my bags on another moto and on a third, and in a bus to Santo Domingo. I arrived at the motel in cab around 11PM... a so amazing day!

hôpital /hospital

Bon voilà ce qui devait arriver arriva. L'un d'entre eux m'a mordu, coupé avec du verre, cogné la tête! Là ça fait je reviens du front et j'ai des blessures de guerre!!!! (trop la classe!!!!) le 13 j'ai donc fini aux urgences pour blessure. Partie du corps: la main. Arme: un couteau. Auteur de l'acte: moi. Raison: ouverture d'une noix de coco.... hééé!!!. vous moquez pas, c'est pas très glorieux mais ça fait mal! Comme quelqu'un m'a dit: on ne peut pas te laisser avec toi même, c'est trop dangeux.
Les urgences de Les Cayes. Tu rentres aux urgences, le médecin te file une ordonnance avec le matériel à acheter. Tu vas à la pharmacie acheté fil, gants, comprimés ... et tu retournes aux urgences. Morgan est des enfants sont passés me voir et l'un d'eux est resté pendant l'opération. Je ne sais pas si ce sont les cris du gamin à côté dont on raclait la brulure avec une lame à vif ou autre chose... bref je me suis évanouie dans les bras de Ernzo (qui est depuis mon mari!) était très fière de dire à tout le monde que j'étais "indisposée". C'est comme ça qu'on dit en créole....
Le seul problème c'est que depuis 3 jours j'ai toujours des fourmillements dans 2 doigts.

Ok, I should have happened did.... One of them bit me, cut me with a bottle, hit my head! Right know you are thinking I'm a brave soldier... I like that!! (so chill!!!). the 13th, I went on emergencies room about an injury. body part: right hand. Weapon: knife. Who did it: myself. Reason: try to open a coconut ( i'm beginner). Don't laught about me: it's painful! Iike someone said to me: we cannot leave you with yoursefl: to dangerous.
Emergencies process at Les Cayes. Go to the emergencies. The doctor give to you a prescription. Go to buy material for stich, medecine at the pharmacy.... go back to the emergencies. Morgan and kids came to see me and one of them stay during the opération. I don't know if it's because kid crying close to me (they scrape his burn with a razor blade) or someting else but... I fainted in Ernso harm (since that, he became my husband). He was really proud to say to each others "Eva is 'indisposée' and I was here"... "indisposée" means "faint" in créole and "have one's period" in french... so funny! He took care about me like a dad!
The only problem it's I still ave got a tingling sensation in 2 fingers since 3 days.

Morgan : moué pa fyé ... moué pédi grenn... ;) 

Mamie Morgan et le staff / Mamie Morgan and the staff.

Voici la raison pour laquelle je suis venue: Morgan! Elle est canadienne, à 20 ans et à monter l'orphelinat il y a 2 ans. Par ce que après le tremblement de terre : "je ne pouvais pas faire comme si celà n'existait pas". Elle est la mamie des 22 garnements mais aurait encore bien besoin de la sienne.... elle ne mange que des chewing-gums, de la glace et ne prends pas ses médicaments, se salie tout le temps: une vraie catastrophe! ses qualités mériteraient un blog à elles seules! passons donc à ses défauts (c'est plus drôles): elle n'aime pas manager et vit uneu chez les bisounours... elle fait confiance à tout le monde.
Côté staff, elle est "épaulée" par des locaux... ce qui veut dire que les éduc' se font la malle dès qu'elle a le dos tourné, tappent les enfants, volent de l'argent, dorment ou laisse les bagarres se faire...mais quand elle est là: il travaillent bien.... Elle a du boulot pour éduquer les éduc'lus que les enfants...Mais elle m'a promis de faire un effort et j'ai confiance en elle!!!

This is the reason why is came here: Morgan! She is Canadian, turn 20 and built this house 2 years ago. She came after the earthquake and :" I feel so connected, I cannot pretend it's not append". She is the Mamie of 22 boys but really need her mum.... she eats chewing gums all along the day, ice also, she does'nt take her medecine, is always dirty: worst than boys! Her qualities: I can write a blog about that. I will talk about her weaknesses (it's funnnier) : she doesn't like manage people and she live in a magical world, she trust everyone!
About the staff: she is "helping" by locals... that means educs go out when she is not here, hit kids, still money, sleep or leave kids fighting... but they dp a great job when she is here! So she has a lot of work with educ' more than with kid. But she promise me to do it... and I trust her, she will!

les enfants / kids

Bon, oui je n'écris pas beaucoup... y'en a qui travaillent ici!! l'expérience est aussi dure qu'enrichissante. Je ne sais pas trop par où commencer...les enfants, le centre d'intérêt de la maison. Ils sont adorables 99% du temps, mais ne savent pas gérer colère et frustrations (ils vivaient dans la rue), je collectionne donc les bouteilles de verre (entières ou en morceaux), les bâtons de bois, de fers et autres armes en tout genre (je n'ai qu'une coupure et quelques ecchimoses). Voilà pour le côté pas très drôle.Ils ont, pour la plupart compris que je n'acceptais pas la violence, alors le rythme des disputes à diminué. Par contre se sont des élèves attentifs, assidus. ils font la queue pour lire de 6h du mat à 10h du soir) et il peuvent aussi être très tendre. Ils sont très protecteurs, je ne sors jamais sans une dizaine de gardes du corps, et tous font du karaté... même pas peur!
Quand quelqu'un vient me parler ou l'un d'eux me pousse, il s'inquiètent tout de suite.
Ils m'appellent "mamie Eva" ( mamie en créole veut dire maman), ou "madame Eva"..là mais là ça fait maison close.... ils ont tenté "Blanc", mais la directrice ne veut pas ... alors c'est "Rouge", comme les haïtiens dont la peau n'est pas très foncée.

So, ok I didn't write since a while.... but I work a lot! The experience is challenging but I learn a lot. I don't really know where to start.... boys: our center of attention. they are truly lovely most of time but cannot deal with frustrations and cannot manage when they are upset, so I have got a collection of glass bottle (full or in pieces, wood sticks, iron tube and others... (I have got just few marks). That's all about the not funny part. They understood very well I cannot deal with violence so fighting are not so often right now. They are very good student, they do a line to read from 6AM to 10PM and can be very genttle. when I go out, It's always with 10 body gards, and they learn karaté.... Les Cayes is a safest place to be! When someone come to talk with me or one of them push me, they are worry about me'
About my nickname, they tried "Mamie Eva" (mamie means maman in creole... but grand-ma' in french), or "Madame Eva" but in french Miss+first name is only from pimp... and "Blanc" (white) but the director doesn't want so it's "Rouge" (red), like haïtians with light skin.

De PAP aux Cayes / from PAP to Les Cayes

Je suis arrivée à Port-Au-Prince le 28. Smith, un membre du staff est venu me chercher à l'aéroport. Génial, car entre la langue, la couleur de peau, la sécurité et le bazar ambiant: c'est un vrai soulagement. Nous avons pris un taxi collectif pendant 5h... enfin 8 avec la panne (oui, je sais... je suis maudite). Je suis donc arrivée à la maison transitionnelle pour l'enfance... et rencontre enfin Morgan dont on parle jusqu'à Whitehorse. C'est un établissement qui accueille des enfants vivants dans la rue dans le but de les réinsérer dans leur famille... il y a 22 garçons et 2 petites filles... autant vous dire que ça brasse pas mal! Pour ma première journée, je suis allée en montagne chez un garçon déjà réinséré. balade dans un village au son des champs créole: magique!

I arrived in Port-Au-Prince the 28. Smith a staff member came toick-up me at the airport. So great! The language, my skin color, the security, and the mess everywhere: it was so helpfull! We took a common taxi about 5h.... hmmm 8h we had a mecanical problem (yes I know.... it's probably my fault). We arrived at the transitionnal house and I met Morgan. I hears about her in Whitehorse. This house take care about street kids to reintegrated them in their family...There is 22 boys and 2 little girls.... so there is a lot of movement! For my first day, I went to the mountain in the family of 1 boy. Small walk in a farmer village with creol song.... amazing!