jeudi 21 février 2013

photos / picts

Certains m'ont demandé plus de photos.... voici le début
Some of you asked more picts... it's just the begining

http://www.flickr.com/photos/evadrouille/

mercredi 20 février 2013

L'inde s'est déjà fini / India: it's over

Ça y est, c'est l'heure du retour.
Je n'ai pas eu le choc que beaucoup ont eu en Inde. Peut être qu'Haïti en est la raison, ou je suis plus sensible à la misère intellectuelle que financière.
Par contre je suis épatée par la diversité culturelle qui ne pose pas tant de problème que ça vu les écarts (sauf au Cachemire), la tolérance et l'ouverture d'esprit des gens même dans des coins perdus.
C'était ma première fois dans une culture si différente, c'est étonnant de voir à quel point on est perdu sans notre culture, nos repères. J'ai franchement envie d'approfondir le sujet, même si je lis pas mal, j'ai l'impression d'être passée à côté de beaucoup de choses. J'en profite pour remercier Olivier, notre hôte qui a répondu à toutes mes questions! C'était super!

time to come back!
I didn't have a shock in India like many people. Maybe Haïti is the reason, and I'm thinking I'm more sensitive to intellectual poverty than financial poverty.
The huge cultural diversity, there is no to much issues (except in Kashmir area), the tolerance and open-minded people even if they live in the back country. It was my first time in a culture so different from mine. it's astonishing to see how we can be lost out of our culture, ours points of references. I'd like to come back to deepen, I missed out on a lot of things. I take the chance to say thanks to Olivier, our host, he answered allo my questions! He was so great!


lundi 18 février 2013

les "j'aime pas" de l'inde / "don't like " from India

-on ne peux pas tuer les moustiques: ils sont des divinités, du coup ça nous file un mauvais karma.... (Je voudrais bien connaitre le karma du moustique après piqure d'une divinité si inoffensif que moi;) )

-On ne peut pas manger avec la main gauche, ni rendre la monnaie avec cette main... ni n'importe quelle interaction avec une autre personne... ça lui porte la poisse pour la journée. JE SUIS TOUJOURS GAUCHÈRE!

-(attention considération bassement humaine) Je ne savais pas que la phrase "y'a plus de PQ" n'était pas prononcée en Inde. Ici il y a une petite douchette. Côté hygiène ça va.... mais on sort quand même trempé. Ce n'est pas très agréable.

-J'ai un gros complexe d'infériorité par rapport aux indiennes. Elles ont une grâce infinie que je n'aurais jamais ( un peu comme Audrey Hepburn... y'a rien n'a faire... elle est plus forte). Alors oui, j'avoue: JE SUIS JALOUSE. Elles sont habillées d'un saree (genre rose avec des fleurs jaunes et des strass à faire palir d'envie les claudettes)qui est une bande de7 à 10 mètres de tissus, qui pèse comme un âne mort, elle sont trempées car travaillant dans les rizières et elles ont toujours leur côté AH.... il parait que la classe dépend de la caste..... c'est vraiment trop injuste!!!




- We cannot kill mosquitos: it's a divinity, so if you are doibg that, you will ave got a bad karma. I really want to know how is the mosquito karma when he bite a gentle divinity like me!

-We cannot do anything with the left hand: no eat, no exchange with someone else, if you do, this person will be unluchy all the day along. I'M STILL LEFT HANDLE!!!!

-Warning: consideration purely human. I did'nt know nobody say "there is no more paper toilet" in India. They replace it by a small shower. About hygienic aspects, it's ok but when we are done, we are still wet... not really pleasant!

- I have a big inferiority . Indian womens are soooo gracefull, I never feel like that ( like Audrey Hepburn... she is so beautiful.. no way to get that with me). So ok: I'M REALLY JEALOUS!!!!! They wear a sarre (pinnk with yellow flowers and sparkling like disco). It's a fabric from 7 to 10 meters long, it's really heavy and sometine they are wet because they work in rice field.... and they still have got a Audrey Hepburn style. Someone told me, It depend of the caste.... it's an unjustice.!!!

la vie en couleurs / colorful life

L'inde est réputée pour être haute en couleurs. les maisons, les temples sont chamarrés mais surtout les sarees des femmes... rose, vert, jaune, bleu, orange on en voit de toutes les couleurs et pas 2 pareils, ce qui rend nos gris, marron, bleu marine, noir encore plus tristounets. De temps à autre, la spécialité locale déteins sur nous. Nous avons visités 2 temples où nous avons pu assisté à des petites célébrations avec un brahmane rien que pour nous. Le premier après quelques incantations nous a dessiné le fameux point rouge, le second a "peinturluré" de blanc le front, le cou et les bras après sa prière avec le feu... on doit être bien purifiées!


India is very famous because it's colorfull. houses, temples are multicolored but also womens sarees.... pink, green, yellow, blue, orange and we didn't see 2 identical. our grey, brown, dark blue and black seem really sad... sometime the colors fade on us. We saw 2 temples and assisted to 2 small indu celebrations with brahmans just for us. The first one praid and drawn a red spot on our front. The second one painted our front, neck and arms in white after some incantation on a fire.... we are purified!!!




la bénédiction / benediction

Plus qu'un lieu de culte, les temples sont de véritables lieux de vie, on s'y socialise, on y mange... et on prie évidemment! Nous avons pu en visiter plusieurs, les brahmanes sont accueillants, proposent de répondre aux questions... certains souhaitent même la bienvenue en français! Sur Pondicherry, nous avons pu voir un temple dédié à Ganesh avec à l'entrée son incarnation bénissant les passants.



More than a religious place, hindous temples are space for living, socializing, eating.... and praying obviously! We visited some, brahmanes are really welcoming, answering our questions, some said to us "welcome in my temple" in french. In Puducherry, we saw one about Ganesh with one of his avatar blessing people.

Auroville

Comme on nous avait beaucoup parlé d'Auroville, nous sommes donc allée tenter de comprendre ce qu'est Auroville. C'est une expérience qui a débutée en 1968. Elle devait être une cité universelle où les habitants devaient pouvoir vivre en paix et au dessus de toute croyance. La ville n'appartient à personne en particulier mais à l'humanité, chaque habitant doit néanmoins serviteur de la conscience divine (La Marie Jeanne n'y est pas autorisée). L'objectif était d'atteindre 50 000 hab, ils sont actuellement 2 000 de 40 nationalités repartis dans 10 communautés autour du "Matrimandir" - un centre spirituel. Après 1 journée de visite, je dois dire que ca me parait effectivement comme une aventure utopiste, même si l' ambiance paraît un peu sectaire.


A lot of people talked about Auroville, so we went to try to understand what is it. The experience starts in 1968. I should be a universal city where inhabitants live in peace overhead any religious conviction. City owners isn't inhabitants themselves but the humanity, and every inhabitant have to be the servitor of the "divin conscience" (Marijuana is not allowed;) ). The objective is 50 000 people, currently they are 2000 of 40 nationalities organised in 10 communities. The "Matrimandir" is the spiritual heart of the city, you can go in to meditate. After a 1 day visit, it seems to me, it's really a utopic community but the atmosphere, sometime, is closer to a sect.

jeudi 14 février 2013

discussion avec un indou / talk with an indu.

Dans le ventre d’une mère, deux bébé parlent. L’un est croyant, l’autre pas :

Bébé-Athée : Et toi, tu crois à la vie après l’accouchement ?

Bébé-Croyant : Bien sûr. C’est évident que la vie après l’accouchement existe. Et ici nous sommes juste pour devenir forts et prêts à ce qui nous attend après.

BA : Tout ça, c’est insensé. Il n’y a rien après l’accouchement… Est-ce que tu peux toi imaginer ...à quoi une telle vie pourrait ressembler ?

BC : Eh bien, je ne connais pas tous les détails. Mais là-bas il y aura beaucoup de lumière, beaucoup de joie. Et par exemple là-bas on va manger avec notre bouche.

BA : Mais c’est du n’importe quoi ! Nous avons notre cordon ombilical et c’est ça qui nous nourrit. Et de cette autre vie, il n’y eu encore aucun revenant. La vie tout simplement se termine par l’accouchement.

BC : Non ! Je ne sais pas exactement à quoi cette vie après l’accouchement va ressembler. Mais dans tous les cas, nous verrons notre maman et elle prendra soin de nous.

BA : Maman ? Tu crois en maman ??? Et où se trouve-t-elle ?

BC : Mais elle est partout ! Elle est autour de nous ! Grâce à elle, nous vivons. Et sans elle, nous ne sommes rien.

BA : C’est absurde ! Je n’ai jamais vu aucune maman donc c’est évident qu’elle n’existe pas.

BC : Non, je ne suis pas d’accord. Car, parfois lorsque tout devient calme, on peut entendre quand elle chante… sentir quand elle caresse notre monde… Je suis certain que notre Vraie vie ne va que commencer après l’accouchement...



In the mother womb, 2 babies talking, 1 is believer, the other one

Atheist baby: do you believe in a life after the delivery,

Believer baby: Sure! It's obvious the ife exists after.vWe are just here to become strong and ready for the other life.

AB: It's insane, there is nothing after Can you figure yourself how the life will look like?

BB: so, I don't know every details, but there is a lot of light, joy and we will use our mouth to eat.

AB: No way!!! We have got our umbilical cord to do that. And nobody came back from this other life... so the life finishes by the delivery!

BB:No! I don't know what look like the life after the delivery but I know we will meet our mother and she will take care of us!

AB: mother??? you believe in mother?? where is she?

BB: everywhere! around use! We can like because her. Without her, we are nothing.

AB: it's stupid I never saw any mother so she doesn't exists!

BB: I'm not agree Sometime, everything become quiet, we can hear her singing... feel when she fondles our world. I'm sure our life begin after the delivery...

mercredi 13 février 2013

tenter de s'adapter / try to adapt myself

Ces quelques jours se sont déroulés avec une joyeuse troupe que j'ai eu plaisir à rencontré. Que ce soit les nombreux fous rire, les essayages de sarees avec Marie Claude (et non pas de photos), les discutions enrichissantes avec Cécile qui a une vie passionantes ou l'accueil de Hélène et André, tout était super. Merci à tous! Dimanche, nous avons mangé avec les petits enfants de Hélène et André (ils sponsorisent des familles indiennes depuis longtemps). J'ai donc tenté de manger à l'indienne. Assise par terre et avec la main droite ( je suis gauchère)... le plat n'était pas épicé....enfin qu'ils disaient...après avoir tenté, toussé, rougeoyé, m'être étouffée... je me suis rabattue sur le riz. C'est infaisable du riz nature avec la main ( pas plus de photos)!!! sauf si il est imbibé de sauce...épicée.... ils ont eu pitié de moi, m'ont donné une cuillère et m'ont autorisé la main gauche.




Theses days, I was with a nice and lovely group, I met them for the really first time. I had a lot of laugh and a funny saree wearing with Marie-Claude ( no picts, sorry), some interesing talk with Cécile. She has a wonderful life. and a heartly welcome from Helen and Andrew. It was amazing. Thanks a lot. Sunday we eat with Helen and Adrew grand childrens (They sponsor indian familly since a while). So I tried to eat indian style. sit down on the floor with the right hand (I'm left handhle)... the meal that not spice.... they told me that ( never believe indians about that).. so I tried, coughed a lot, turned red, suffocated... a thank about the rice. Eat rice with the hand it's just impossible (no picts neither) except if you have got sauce.... spice obviously! I laughed a lot about e allowed e to use the spoon and the left hand!!!



les écoles /schools

Les premiers jours en Inde se sont déroulés à Visakhapatnam, Andhra Pradesh. (A prononcer 10x à voix haute). Nous avons visité des écoliers que parraine l'association dont fait partie ma grand-mère. Nous avons eu le droit à des spectacles, des danses, des chants. Bon je n'étais pas très à l'aise car, premièrement, je ne soutiens pas cette asso, secundo les accueils en grandes pompes très peu pour moi (je préfère manger à l'indienne plutôt qu'à table dans une salle séparée ou avec les enfants à mes pieds).
Au fait Visakhapatnam, Andhra Pradesh... ici on dit Visag ;)

Firsts days in India was in Visakhapatnam, Andhra Pradesh. ( try to prononce it 10 times). My grand ma' and the group sponsor children here, so we visited schools. They build shows, dances, songs for us. I did'nt feel confortable because I don't support children here and the show was really to intense for me ( I prefere eating with children than on the table in another room or with children eating close to me feet on the floor).
By the way, Visakhapatnam, Andhra Pradesh, here we say Visag ;)

loin des yeux mais proches du coeur. Far from my eyes but close from myheart.

Juste une pensée pour Morgan, qui, à Haitï, vient de perdre, Judelin, un des garçons d'une hépatite A. Il avait 16 ans. je pense à vous chaque jour.
Certains d'entre vous m'ont demandé comment faire un don à Morgan: lien

Just a post for Morgan in Haitï. She just loose a boy, Judelin. he was 16. I'm thinking about you every day, all day along. It's so hard, I cannot believe that appened.
Some of you asked to me how to donate to Morgan: link

dimanche 10 février 2013

Nouveau/new Buddy

Je rejoins mes buddy à Madras avec 5h 20 de retard sur une escale de 6h et un enregistrement de bagage obligatoire.... Je vais vous présenter la seule que je connais pour le moment. je la connais depuis que je suis haute comme 3 pommes. C'est elle qui triait le muesli des pépites de chocolat le matin (vous saurez que les pépites sont meilleures si vous les mangez après), qui emmenait tous les cousins en vacances. Elle est capable de partir à New-York ou au Pérou sur un coup de tête. Elle réponds "Non jeune homme, si je me couche, je ne peux plus me relever" à un braqueur. Passe le dimanche matin nous voir en BMW Z3. fais croire à un policier que je la rackette pour me semer et avoir la paix.... Bref du haut de ses 80 ans 3/4, mamie elle rocks!

I met my buddy to Madras with a delay of 5h20 on a 6h stop over. I introducte to you the only person I know right now. We know each others since I was really little. She separated chocolate chuncks from the breakfast muesli (I you know chunks are better If you eat them after;) ), She took all her grandchildren in holidays. She is able to go to NYC or in Peru for the week-end. She answers "No, young man, If Iay on the floor, I will not be able to stand up again" during a hold-up. She arrived a sunday morning in BMW Z3. She explain to a police man, I'm a racketeer to get the peace and make me in trouble.

l'est, the east

Ca y est c'est reparti pour 12 jours vers l'est. Premier vol Genève-Franckfort-Koweit. avec 2 heures d'escale à Kowait city.... enfin grâce à un problème technique c'est 6h d'escale à Ko-WAIT city. J'ai donc pu prendre le temps d'observer la faune... et de faire tomber les aprioris. Je pensais que toutes les femmes seraient voilées, que les hommes ne me regarderaient pas dans le yeux en me parlant... Oui il y a bien quelques voiles mais ce n'est pas la majorité (voyageurs et personnels de l'aéroport compris), les gens viennent me parler, blaguer, moi la fille non voilée et seule, et tous les passagers en transit ont le droit à une collation. Une bonne surprise.

Let's go for 12days on the east side of our world. First fly Geneva-Franckfort-Kuwait. with 2 transit hours at Kuwait city...but with the technical issue it's become 6h at Ku-WAIT City. I got time to observe people and they wasnt like I imagine them. I was thinking every women wearing the niquab, men don't want talk/look at me in eyes with me-the single european woman naked.. yes there is some niquab but not so much (passenger and airport officer included), people come to talk, play jokes (always surprising for french people... remember we are rude!), and every passenger in transit has a snack. A good surprise!