mardi 30 octobre 2012

post musical post


mettez les écouteurs, montez les enceintes.... go!

hier soir j'ai donc quitté NYC: lien ou lien qui se prépare à l'ouragan. comme à tout malheur, bonheur est bon. j'ai voyagé à la place A1. ce qui signifie côté hublot pour voir l'ouragan au loin et personne de l'autre côté: classe! j'ai donc passé la nuit à Nashville dans le Tenessee lien, ville de la musique country, d'Elvis et de Johnny Cash (je vous recommande d'ailleurs le biopic "walk the line". lien. C'est aussi à ces petites mésaventures qu'on reconnait les vrais bonheurs de la vie. j'ai pris une douche après 3 jours de transports. mon voisin va apprécier! me revoici donc à l'aéroport pour la prochaine destination. Je vous épargne l'escale à Miami ( qui est le lieu de passage de tout trajet aéroporté qui se respecte: si si croyez moi!)je vais donc là: lien
oui je suis lâche, vous me parlez tous de neige, de pluie, d'hiver et d'ouragan... alors je fuis!!!

turn on your earplugs : let's go!yesterday I left NYC : link or link.for every issue, there is a good point, so I was seating on A1 seat: windows side, nobody on the other side! perfect to see the huricane. I spent the night in Nashville, Tenessee. link. It's the home of country music, Elvis and Johnny cash (you have to see the movie about his life: walk in the line") link. The travel helps you to see the live in a good way: I had a shower after 3 days! The guys next to me on the plane will apreciate! so know I'm in the airport for the next fly. Via Miami, every fly trip go through Miami. So right now, I'm going to:  link. Yes I'm nasty, french and canadian people talk about rain, fog, snow. american one anout huricane so I run away!

dimanche 28 octobre 2012

M*** 2 l'aéroport / sh** 2 the airport

Nous sommes retournés sur NYC cette nuit car j'avais un avion à  6h50. il parrait que ça le faisait en partant à 4h15 de chelsea... bin non... je suis arrivée 20min avant le décollage et l'enregistrement était fermé (j'aurais du envisager le taxi!). on a tenté de trouver un siège... entre les vols complets et ceux annulés à cause de l'ouragan, le prochain vol dispo est le ....2 novembre.
bref j'ai du payer un vol sur une autre compagnie... 3x le prix du premier, avec 2 escales, une nuit à Nashville (je n'avais pas fait cet état là!!) dans un hotel! youhou!!!! et pour la douche ( Julien, j'ai battu le record) : 54$.

http://mobile.lemonde.fr/ameriques/article/2012/10/28/la-cote-est-des-etats-unis-se-prepare-a-l-arrivee-de-l-ouragan-sandy_1782242_3222.html

We came back to NYC this night because I had a fly at 650. it's should be ok if I leave at 415... should be (I should thinking about the cab). i arrived 2min before the boarding and the check-in was already close. we tried to find another seat on another fly, because the bookings and the huricane Sandy, the next one available is... nov 2.
so I booked a seat on another company ... 3 time more expensive than the first ticket. with 2stops and a nght in Nashville (I did'nt go to Tenessee, cool!!!) and for the shower ( Julien, i broke the record!): 54$

Halloween

ce week-end c'était Halloween, et étonnement les adultes se déguisent plus que les enfants!!!.

Ce week-end it was Halloween, an adulds dress up more than children.!!!

M*** épisode 1: Boston / sh** 1: Boston

alors voila, pour l'instant le voyage se passait plutôt bien, voir très bien.... mais faut bien que celà m***ouille de temps en temps, sinon c'est pas du voyage comme dirait certains. ça a commencé jeudi soir, il n'y avait plus d'eau chaude à l'auberge, ni vendredi matin. Et puis, j'avais prévu de passer 2 ou 3 jours à Boston, mais comme d'hab, essayer de faire plaisir à tout le monde me joue des tours. Je n'y ai donc passé qu'une aprèm car un copain voulait y aller aussi. Le peu que j'ai vu de la ville à l'air super avec en fin des ruelles et des petites places!!!! Ca donne envie d'y revenir pour aller visiter l'université, le MIT... Mais cela ne sera malheureusement pas mon cas. loupé! C'est en faisant des erreurs qu'on apprend: j'ai appris.

for the moment the trip doing very well.... but if there isn't some issues, it's not a travel..so now, it's a travel! at the beginning, thursday evening, no hot shower at the hostel, neither friday morning... my shower :'(.I was suppose to spend 2or 3 days in Boston but like I'm a kind person, I change my plan to go with a friend who asked it... so we saw Boston in 1afternoon... big mistake, the city seems really beautiful with some small places, streets.... awesome!! I should back to see the university, the MIT... but I will not. big mistakes, bigger learning.

derniers jours à NY / last days in NY

Pour mes 2 derniers jours à New York, quelques musées (je ne comprends définitivement pas l'art contemporain, je manque d'un interprète: Pierre SOS!) et une messe gospel dans une église baptiste... une grande expérience:définitivement! Un peu de shopping:  j'ai refais ma garde robe/sac à dos et s'en est fini pour New York... presque.

for my last 2 days in NYC, some museums (definitely I don't understand modern art, I need someone to explain it to me!), a gospel service in a baptist church... great experience!!! some shopping: I  change all my "dressing back pack".... and I'm done with New York... pretty done.

mercredi 24 octobre 2012

Chicago pour la soirée/ Chicago for the night

Christophe et moi sommes allés voir Chicago hier soir... Non pas la ville, le spectacle. Une vraie comédie musicale sur Broadway avec des paillettes, des chants, de l'humour, de la danse et des musiciens live! Ouahhhh!!!! On est sortis avec les yeux qui brillaient! Magique!

Kris and I went to see Chicago yesterday evening.. Not the city, the show. A typical musical on broadway with glitter, songs, humor, danse, live music!!! Ouahhh!!!! We had sparks in our eyes! Awesome!!!


Adrien

Hier je suis allée manger une glace avec ami. Je vous laisse deviner où... Ce qu'il y a de bien avec Adrien c'est que ce n'est les kilomètres qui nous empêchent de nous voir. Il est français mais je l'ai rencontré à Toronto quand il y est arrivé de Vancouver via la Californie et le Mexique. On passait nos nuits à marcher dans la ville. Nos sujets: religion, psycho, littérature, voyage, retournage de têtes! J'aime: sa faculté d'avoir à la fois des convictions et un esprit ouvert.  Je n'aime pas: son côté psy, ça lui donne raison la plupart du temps. C'est agaçant! Nous voici donc à New York ensemble... Le monde est si petit, je suis sûre que nos chemins se recroiseront prochainement!

Yesderday, I went to eat an ice cream with a friend. You probably know where! It's really cool to be with Adrien because we don't care about the place and the distance we have to do to meet each other. He is french but I met him in Toronto when he arrived from Vancouver via California and Mexico. we spent our nights to walk in downtown Toronto. Our conversation was about: religion, psycho, reading, travelling... I really like him because he has got a lot of conviction but still open-minded. I don't like becquse he is true most of time.. Damned! We are in NYC right  but the world is so small, I'm sure we will meet each other somewhere else!

mardi 23 octobre 2012

Random(NYC)


Certains m'ont demandé ce que je pouvais bien faire de mes journées. Le matin je cours dans central park (oui, oui, c'est la classe!) et l'après midi puis la nuit, je marche aléatoirement. Je ne parviens pas à me résonner et à rentrer avant 2 voir 5h. Hier par exemple, j'ai croisé 3 personnes qui trinquaient avec des bidons d'un gallon d'eau. J'ai trinqué avec ma petite bouteille qu'ils ont rempli. Puis j'ai engagé ma première "small talk". C'est une habitude chez eux qui consiste à discuter avec le premier venu. Pour savoir d'où il vient, ce qu'il fait... Habituellement c'est eux qui engage la conversation... Ce n'est clairement pas dans ma culture et ça m'a fait un drôle d'effet. Eric était donc la cible de ma tentative. Nous avons bavardé une petite heure. Il est étudiant en ingénierie des matériaux car : "quand j'étais petit, je n'aimais pas mes jouets alors je les cassais et j'en reconstruisais d'autres avec. Maintenant mon rêve c'est de monter une entreprise pour construire des jouets sur mesure pour les enfants".... Faire des études d'ingé pour réalisé son rêve d'enfance!!! Ca donne envie de marcher encore pour voir ce que réserve la nuit!


Some of you asked me what i'm doing during my day. During the morning, I run in central park ( so cool to say and do that) after I walk until... the night. I'm not able to back at the hostel before 2 or 5AM. Yesterday, i had a drink in the street with 3 people in 1gallon water bottle. Cheer! I started a small talk with a guys. In France we don't do that. Nobody cares and in some cases that can be really impolite! So I did, really weird for me. Eric is material  engineer student because when he was young, he didn't like his toys so he broke them and rebuilt new ones. So he wants build a company who make toys according children requirements. He studies to realize his child dream!!! So cool!!! When I listen that  I want walk more, meet more people!

lundi 22 octobre 2012

Humour new yorkais / NY humor

Juste pour l'humour: c'est une vitrine de bijouterie.
Just for fun, it's a jewelry shop.

ONU/UN

Dimanche nous avons visité l'ONU. Notre programme de départ prévoyais Un messe gospel, mais il faut arriver 2h avant le service pour avoir une place... Ca sera pour mercredi! (et oui j'ai fait la queue pour assister à une messe). L'ONU est en territoire international, la seule différence que l'on a vu est le guide touristique. Aux US, ils sont super. En territoire international ... Ils ne servent qu'à lancer le guide audio fourni... Et ne répond pas aux questions! sinon c'est fou le nombre de pays qui ont fait des cadeaux à l'ONU... Une collection d'objets plus inutiles et moches les uns que les autres... Désolée... Une collection d'objets témoignant de la reconnaissances des pays à l'ONU.... Tapis du moyen orient, vase antique de macédoine, peinture de Lituanie, mosaique de "John Paul II"... Il y a toute fois une émouvante expo sur les mariage des enfants. Dans une partie du monde les femmes rêvent de mariage, dans l'autre elles le subissent.


Sunday we saw UN head quarters. Our plan said go to the gospel church, but we should arrived 2h before the service. There is not enough room available. (I made a line to go to the church!). The UN is an international territory, the only difference with US is the guide. In US they are  but in UN... Boring! She was just here to turn on the audio guide and she did'nt answer our questions... I was impressed by the gifts collection. Each country gave a useless object to the UN... Sorry.... Each country gave an important object to show the importance of UN for them... Rug from middle east, vase from Macedonia, painting for another country, mosaic from John Paul II... There is also a really beautiful exhibition about child mariage. In one part of our world girls dream about mariage and in another one they endure.

Nourriture et intégration/Food and integration 

Habituellement, je veux importer la nourriture française aux US/Canada.our la première fois, hier j'ai songé à importer la nourriture US en France..... Je n'aurais jamais pensé écrire ça un jour!
Le miracle s'est produit avec un pot de beurre de citrouille. Avec Christophe, on a voulu faire les aventurier (je vais finir par être malade à ce jeu là)... Donc on a testé et presque fini le pot. C'est un peu épicé et d'un accord commun nous avons décidé que c'était entre la confiture d'abricot et celle de chataigne..... Miam!!!

Usually, i want import french food in US /Canada. yesterday, for the really first time i would import US/Canadian  in France... Whoooo! This miracle happen with pumpink butter. We did adventurous guys  and tried (i will be sick, i try everything!) and we almost finish the pot. It's something between apricot and chestnut jam... Yummy!!!!

Les français sont dans la place! / In da hood

J'ai passé  une bonne partie du week-end avec Chris. nouvellement expatrié à NYC, nous avons fais la dernière année de master ensemble. Qui est amusant de retrouver des gens dans un autre contexte: au programme du we. Se promener dans central park, discuter des conditions d'expatriés (cela m'a notamment permis de voir l'avant et l'après), on a croisé des zombies, mangé les meilleurs burgers de manhattan, vu l'ONU, chanté du Balavoine à tue-tête, joué aux échecs. J'ai perdu dans la vraie vie mais, comme c'est halloween, mon armée blanche de pions-morts-vivants s'est révoltée et à gagné dans l'au-delà grâce au rugissement du fou! Non nous n'avons pas bu mais gouté une spécialité locale (je vous fait un post dessus).


I spent my week end with Christophe, he arrived fews months ago in NYC. We studied together at the Sorbonne business school. It's fun to see him here. So we walked in central park, talk about imigration life style, saw some zombies, ate best burgers in town, visited United nation head quarters, sang french song in the street, played chess. I lost in the real life, but in the after life, my halloween white zombies chess army won!!!!!. We didn't drink but try specialty! (I will post later about that).


Ticket to Harlem


Je suis arrivée à New York il y a maintenant quelques jours. J'en ai douté à la vue du billet de bus.... 19h de bus :une broutille avec l'habitude. C'est la 4ème fois que je visite la ville, vous n'entendrez pas parler de statue de la liberté, d'empire state building et autre times square! j'ai passé mes deux première journées dans Harlem avec Amine, mon hôte. Il est marocain et fait ses études ici. Nous avons beaucoup parlé des différences US/Canada/Maroc/France... Passionnant!

I arrived in NYC few days ago. I doubted when I saw my ticket.... 19 h of bus: easy! It's my fourth time in NYC, so I will not talk about empire state building, times square.... i spent my 2 first days in Harlem with Amine, my CS host. He came from Morocco and studies here. We talk a lot about differences between Canada, US, Morocco, France.... Awesome!

mercredi 17 octobre 2012

Le monde magique de Raphael / Raphael magic world

Hier j'ai eu la chance de rencontré Raphael, un copain de promo de Julien. Après avoir pas mal voyagé, il vit pour 1an et 1 mois à Orlando et travaille pour Disney. Nous avons eu des échanges super intéressants notamment sur les choix de vie, d'études... j'ai été impressionnée par sa maturité sur nombre de sujets. Et comme Raphaël travaille pour Disney, il a pu nous avoir des entrées gratuites dans le parc: Merci! Nous sommes donc allés voir l'un des parcs dont le thème est "le monde"...Une partie avec des attractions et une autre avec des pavillons représentant différents pays: restos, attraction présentant le pays et boutique de souvenirs. Ca nous a clairement donné des envies de voyages. On s'est promis de faire l'Italie et la Norvège. Alors voila, je vais être honnête avec vous, je suis adulte mais Mickey m'a tiré les larmes aux yeux: j'ai mangé un croissant, un vrai, un bon avec plein de beurre! J'ai même songé à prendre un billet retour pour la France. ( rhhooo je parle encore de nourriture!!)
 
C'était ma dernière journée avec Julien, il va remonter la côte est (Washington, New York, Boston et Toronto) puis rentrer en France pour de nouveaux projets. Je lui souhaite plein de réussite dans tout ce qu'il entreprendra et lui fais pleins de bisous. Merci pour ces 15 belles journées.

 Yesterday, I had the pleasure to meet Raphael, a Julien's school friend. He traveled a lot and now live in Orlando for 1 year and 1 month. He works for Disney World. We had nice talks about life, studies... His maturity impress me about various subjects. He got 2 tickets for us : thank you so much! So we went in a Disney park about :"the world". There is some attractions and a village representing some countries around the world: a gift shop, restaurants and an attraction presenting the country. After see that, we really want to travel... More! We promise ourselves to go to Italia and Norway. I will be really honnest with you, I'm an adult but Disney gave me tears. I ate a french croissant, a real one, a good one, with a lot of butter! I was thinking ( just a second) come back in France. ( rhhhoo, I talk about food... Again!!)

It was my last day with Julien, he will go to Washington, New York, Boston and Toronto and back in France because some others projects. I hope he will realize his dream. thanks for theses 15 beautiful days. Kisses.

Dauphin, souvenirs et chambre 208 / dolphin, memories and 208 room.

Lors de note seconde journée nous avons roulé jusqu'à Key West. Sur le chemin du retour, nous en avons profité pour tester les spécialités locales (je ne peux pas m'en empêcher, je vais peut être faire un blog de voyage via la culture culinaire) au menu: beignets de conches et dauphin grillé. Les 2 sont excellents surtout quand ils sont dégustés sous une paillote au bord de l'eau avec musique live. Nous avions comme objectif de remonter à mi chemin pour camper, le sujet de conversation du soir : "nos bons souvenirs en commun" nous a passionné plus que prévu, nous sommes donc arrivés à Miami vers 1h sans le vouloir... donc point de camping mais un hotel glauque dans Miami et quelques fous rires dans la chambre 208!

During our second day, we went in Key West. On the return way, we tried local food (yes, i know, I should open a blog about travel and food) : conchs fries and dolphin: both are really good specialy when you eat that close on the beach with live music. Our target was : camp at half way of Miami. Our talk was more interesting than we thinking: "our good memories". So we did'nt realize we arrived in Miami around 1AM. Instead of camping we found a weird motel... We laughed a lot in the room 208! 

Mustang Keys


Si vous vous souvenez de l'un des posts précédents, Julien est fan de Mustang. Nous avons donc loué pour 2 jours une Mustang GT décapotable de 2011 pour descendre à Key West (tout au sud de la Floride): un souvenir inoubliable!! 

La voiture tout d'abord. Le gars de l'agence à tenté de nous donner une Camaro par ce que "c'est mieux".... No comment (comme si on me proposait de faire la route 66 en autre chose qu'une Harley!!). On a donc changé d'agence. J'ai même eu le plaisir de partager la passion du conducteur qui m'a laissé le volant! Verdict: moi qui préfère la conduite de moto, je dois dire que c'est "kiffant"! Le bruit du V8 (j'ai l'impression d'être journaliste à auto-moto) est terrible et le coup de pied au cul est bien là...j'en deviendrais presque caisseuse.... Il parait que sur les vieilles c'est encore mieux... Je demande à voir ;).
A oui, j'allais en oublier la route... C'est l'une des plus belles (en concurrence avec celle d'Alaska), des iles et des plages paradisiaques reliées par des ponts sur une bonne centaine de kilomètres... Magnifique! Nous y avons vu un banian. C'est un arbre dont les branches font des racines. Les racines vont s'enfoncer dans le sol et forment un nouveau tronc. L'arbre fini par voir des dizaines voir des centaines de troncs.  Autre anomalie de la nature: le cormoran. C'est un oiseau pêcheur dont les plumes ne produisent pas d'huile. Après la pêche il se fait donc sécher au soleil avant de pouvoir voler.

If you remember well, Julien is a great fan of Mustang so we rented a GT convertible of 2 days and went in Key West: unforgetable memories!

First: the car. The agency tried to give us a Camaro because "it's better"... No comment... (i cannot imagine ride the 66 road with something else thant a Harley). So we found another rental agency. I had he pleasure to share the driver passion, he left me his place for few miles! verdict: even if I always prefered my motobike... Waahhouuu!!!!  I love the V8 noise (i feel like a car newspaper reporter) and the acceleration feeling... Julien said it's better with a old car.. I really would like to try.
About the road, one of my favorite(with Top of the world one), paradise islands and beaches and long bridges: gorgeous. We saw a banian tree. Do you know it. Its branches make roots. Roots goes into the ground and make another trunck it can have got about ten or hundreds one. Another wildlife curiosity: the cormorant. This bird is a fisher but his feather doesn't produce oil. After its dive, it has to dry itself under the sun to be able to fly again.

Côte est en vue! East coast!!

Après la Nouvelle Orléans : Miami. Nous avons été logés en couch surfing chez Franklin et ses colocs (@David qui apprend le français avec le blog: colocataires). Nous avons passés 2 soirées à refaire le monde à table, de très jolis moments de convivialité! Vous saviez surement que les américains vont bientôt votés pour les présidentielles. Ce que l'on sait moins c'est qu'ils votent sur beaucoup de sujets différents le même jour: le président ( il y a en fait autant de partis que chez nous), le shériff, le sénateur, des juges et quelques référendums... Vous pouvez agrandir l'image qui est le bulletin de vote par correspondance de Franklin. Pour la visite de la ville, vous avons marché sur la plage, dans le quartier art déco et je me suis enfin trouvé un maillot de bains! 



After New Orléans: Miami. We did a couch surfing in Franklin and his roomate's home. We spent 2 nights with them to talk about the world, some really and convivial moments!!! You probably know, US people will vote. I didn't know there are many differents party (not only 2) and elections are about differents purposes: senator, sheriff, courts... In france we go to vote about 1 subject only. So we can go to vote 5 times a year. About the city, we walked on the beach, in the art deco district and I found a new swimming wear!
The french version is a little bit longer because I explain the election system in US.

 

Les bayous de Floride / Florida bayous


Ce que je préfère dans les voyages (spécialement aux US) c'est l'arrière pays. Du côté de Daytona, nous avons trouvé un camping un peu perdu. Il faut dire que nous avons un très bon co-pilote. pas moi, non! Le GPS qui trouve tout, sauf au Nouveau-Mexique où il ne trouve rien! Bref, nous avons trouvé un camping de pêcheur avec un petit lac, une cahutte avec terrasse et rocking chairs oú papotent les pêcheurs, un port où les bateaux côtoient les hydroglisseurs quelques libellules, oies blanches et un faucon pour mettre de l'animation: un vrai paradis!

When I travel , my favorite part, specialy in US, is the back country. Close to Daytona, we found a hidden campground. We have got a really good pilote assistant. Not me!!! The GPS find everything, except in New Mexico. Anyway, we found a fishing campground with a small lake, a house with patio and rocking chairs where fishermen rebuild the world (i probably cannot use this french expression like that. But I like it so much. We say that when people talk about anything during long hours... Most of time with a drink). In the harbor, there were boats and airboats, some dragon flies, white gooses and a falcon for the beauty of te scenery: a small paradise!B

New orleans et les bayous /New Orleans and bayous

Il y avait un moment que je n'avais pas écrit, je m'en excuse. Chaque post me prend entre 30 et 45 min, lorsque je suis accompagnée, je tente de ne pas trop faire attendre la personne.
Après avoir pas mal roulé sur la mythique route 66, il y a une semaine nous étions à la Nouvelle Orléans, que pour ma part j'avais vu la ville avant Katerina. Le quartier français et toujours aussi joli même si quelques clubs de jazz on étaient remplacés par des clubs de musique plus commerciale ou des boites de streap-tease. Les fermiers étant armés de fusils, nous avons préféré planter la tente dans un parc naturel un poil marécageux ... Pour être honnête, les bruits dans les fourrés ne m'ont pas beaucoup rassurés. Julien est bien plus vaillant. Le lendemain, nous avons gouté la spécialité locale : l'alligator en saucisse et séché (le second est bien meilleur). Pour ceux qui osent se poser la question: c'est évidemment oui, c'était celui du fourré! Julien l'a tué à main nues et je l'ai cuisiné. 

I did'nt write since a while : sorry! I spend about 30 to 45 min for a post, so when someone travel with me, I don't write a lot. One week ago we rode on 66 road and arrived in New Orleans, I already saw the city 12 years ago, before Katerina. the french quarter is still beautifull even if some gentlemen's club and pop music club replace jazz clubs. Around New Orleans there is a lot of bayou, so we plant the tent in a wet campground. (we prefered that to be in front of the farmer's gun). To be honnest I was a little bit scary about noises in the bush but Julien is more brave than me! The day after we ate the local specialty: sausage and smoke gator ( the second one is really better). For the legend: yes ( how you can doubt about that!) Julien killed it with his hands and I cooked it, obviously!

lundi 8 octobre 2012

The Lone Star State.




Aujourd'hui samedi, nous sommes au Texas... Une pure journée texanne.
Au programme: barbecue et rodéo.

Pour le barbecue: nous avons choisi un établissement ouvert depuis 1900. Un grand moment! On choisi le morceau (du boeuf évidemment) et le poids désirés devant les fours, ils nous emballent ça dans du papier de boucher, accompagnent le tout de pommes de terre, pâtes au fromage ou haricots. Il ne reste plus qu'à s'attabler à l'une des grandes tables et à savourer avec les doigts! miam!!!

Pour le rodéo: c'était l'une des manches de la finale de la coupe du monde de chevauchée de taureaux. DES GRANDS MALADES!!!! Julien a eu une petite pensée pour les taureaux auxquels on sangle les testicules pour les faire se cabrer (mais ça ne nous dérange pas de les tuer pour le barbecue de midi...). Cela reste une fête familiale: les enfants ont eu leur propres compétition: la chevauchée de moutons!

Today, we are in Texas... For a typical texan day: BBQ and rodéo!BBQ: We pick up a house open since 1900. A wonderful moment! You choose the part and the weight (beef obviously) in front of the BBQ, they wrap it in a bucher paper, add german popatoes, mac and chesse or green beans. Let's seat down at one of big table and enjoy with your fingers!!!!!! yummy!!!About the rodeo: it was a part of the fianl world cup of bull ride. CRAZY PEOPLE!!! Julien had a thought about the bulls because we cinch theirs testicules ( but no worry to kill them for the BBQ). We loved the kid part: they ride sheeps!

Illuminés et illuminations du nouveaux mexique /New Mexico lights



En traversant le Nouveau-Mexique, nous nous sommes arrêtés à Roswell.Il parrait que les extra-terrestres sont passés par ici... Mouais.... Nous n'avons vu qu'un Mac Do soucoupe volante, des lampadaires aliens, l'ombre d'une sorcière, d'un chien et d'une tortue, des étoiles filantes. Mais comme pour les américains un étranger est un "alien", ils devaient être contents de nous voir.


In the New Mexico state, we stopped at Roswell. They pretend aliens came here....mmmm... We just saw a Mac Do flying saucer, some alien standing lamp, a witch, dog, turtle shadows and some shooting stars. For américans people,we are aliens, so they should be happy to see us.

Road trip

Lundi soir, Julien et Francis m'ont récupérée à l'aéroport de Los Angeles (parking 2A étage 3 allée H...). Nous avons tous 3 passé la nuit chez Elika et Shannon qui on eu la gentillesse de nous héberger.


Parlons un peu de mes compagnons de voyage.Julien d'abord.Certains le connaissent pour les autres: Nous étions collocs à Toronto.C'est une très jolie personne, je prends beaucoup de plaisir à discuter avec lui sur le trajet (je fais des efforts pour ne pas trop parler, promis). Il fait de moi quelqu'un de meilleur et je l'en remercie. Il est fan de Mustang - la Mach I de 1969 - la plus belle parrait-il! Il m'apprend à reconnaitre les modèles et les années... comme d'habitude je suis une élève dissipée, mais pour le première fois, hier, l'élève a dépassé le maitre. Il criait "maaammmiiieee j'ai fiiinnnniiiii" quand il était petit, aime le filet mignon à la vanille.Il est parti début aout pour un road trip aux USA en 3 mois. je suis heureuse de le rejoindre sur la partie sud. Nous allons donc traverser la Californie, l'Arizona, le Nouveau Mexique, le Texas, la Louisiane, le Mississippi, l'Alabama et la Floride. On n'avance pas aussi vite que prévu, tant en distance parcourue qu'en vitesse instantanée: un vrai papy!! On a 15 jours pour faire la traversée. Francis ensuite : le meilleur compagnon de route!! Il me dit "oui" tout le temps (ou on l'y aide). C'est le chien de banquette arrière ou plutôt de tableau de bord. (Merci à Pauline d'avoir sauvé sa dignité en choisissant son nom! Julien l'avait affublé de Torticoli!)

Pour ceux qui se posent la question: non je ne verrais pas la Californie et la fameuse boucle touristique: Los Angeles, San Francisco, Las Vegas, Grand Canyon. pour plusieurs raisons: c'est bien trop touristique pour moi. Ayant l'opportunité de voir l'Amérique profonde, je saute dessus. Et cette partie est accessible par tous les tours opérateurs dignes de ce nom. Julien l'a déjà fait 2x et Francis 1x... Ça sera dont pour une autre fois...


Monday evening, Julien and Francis picked me up at the Los Angeles airport (parking 2A floor, row H...). We spent the night at Elika and Shannon house. I did meet Shannon and Elika is really kind. thanks a lot!Small speech about my road trip friends.Julien first:We were roomates in Toronto. He is really nice, I really like our long talks on the road (don't worry, I don't speak too much... I try!). He help me to be better than I am really greatfull! He is fan of Mustang - the Mach I 1969 - the best one! He teach me how to reconize each model and year. For the really first time, yesderday, the student found model and year before the teacher!!!!!! YEAHHH! He likes the vanilla tenderlions.He left Toronto  at the begining of august for his kid dream: a road trip crossibg the USA. I'm really happy to join him during his trip. We will cross California, Arizona, New Mexico, Texas, Lousiana, Mississippi, Alabama and Florida. We don't drive really fast/far (distance and speed). he drive like a grand'pa. Last but not least: Francis. The best one!!!! He say to me always "yes" (sometime we help . he is our dash dog!  (Thanks to Julien's cousine to choose the name! Julien picked up: neck ache!)If you ask yourself, no I will not see San Francisco, Las Vegas, Grand Canyon because it's to touristic for me and I prefer see the american back country!